Duší celkem: 900
Přítomných duší: 7
V krčmách: 1

      Názory a komentáře
      Hanopis na sonety

      Vyhledávání:

      Zpět k dílu Obnovit  1  >>

       
        Milwa
        21:04:56  17. března 2011
      no a my teď sonety probíráme ve škole furt.. starší anglická literatura. typy. takže na hanopis mám teď docela náladu :))


       
        Jakub.s
        19:39:00  12. února 2011
      Uh, mně se třeba sonety líbí, tenhle je taky skvělý
      Jednička, pochopitelně :)


       
        Rintrah
        14:08:23  6. ledna 2010
      hehe, lautréamonta jsem byl rád, že jsem našel aspoň jeden exemplář :)

      francouzky já bohužel neumím ani pípnout, tak mi tohle nehrozí - a vlastně právě proto jsem to četl ve více verzích, aby se mně třeba dohromady poskládal obrázek, jakže to vlastně bylo napsaný :))

      zarabeth, máš pravdu, havran.. to už je taková klasická demonstrace


       
         Yenn
        12:48:52  6. ledna 2010
      Ony sonety se překládají dost dobře (míněno dobře na vázaný verš a pokud v nich zrovna nejsou nacpané nějaké slovní hříčky, samozřejmě), protože mají rozumný počet slabik (případně stop, zvlášť u starších) na verš, aby si čeština ještě nějak poradila.

      Rintrah: Já se na víc překladů dívala tam, kde jsem se sama snažila o konkurenci (Verlaine, Baudelaire), a pak u Lautréamonta, protože mě zajímalo, jak moc se bude překlad lišit u básnické prózy. Ale tam jsem stejně našla překladů ke srovnání málo, než aby si šlo udělat nějaký obecnější názor, a navíc tohle asi taky překládal jen určitý typ lidí


          12:19:26  6. ledna 2010
      Vidíš a já mám dojem, že u mě to byl kdysi zrovna Shakespeare a pak ještě Poe a jeho Havran a ty rozdíly byly docela mazec. Teda Shakespeara jsem nezkoumala z vlastní aktivity, ale porovnávali jsme to ve škole...

      Havran byla spíš zvědavost...já mám Sonety u babičky, děsitánsky starý vydání (ale taky překlad) a tak - respektive byly její a dala mi je, ale já si je tam nechávám. Jezdím tam, takže z její knihovny aspoň mám co číst (jakože jsou tam i jiný vychytávky, ale už ne moje ale její).


       
        Rintrah
        11:58:21  6. ledna 2010
      vlastně asi jedinej, u koho si teď vybavuju, že jsem záměrně zkoumal víc překladů byl pan mallarmé


       
        Rintrah
        11:54:40  6. ledna 2010
      ale jinak nejsem žádnej šejxpýrobijec, abych porovnával překlady s originálem a překlady mezi sebou :)


       
        Rintrah
        11:50:19  6. ledna 2010
      myslím že z. hron. ale ještě jsem se k nim ani nedostal %)


       
         Yenn
        11:48:56  2. ledna 2010
      Originál? Nebo překlad - Saudka, nebo který?


       
        Rintrah
        22:16:01  1. ledna 2010
      dostal jsem od ježíška šejkspírovy sonety, heč :D


      [1]  [2

      DrD je registrovaný produkt firmy Altar. Copyright © 2005-2024 DarkAge Team
      Přepnout na mobilní verzi webu.
      Vytištěno ze serveru DarkAge (www.darkage.cz).